Hüseyin Kefevî’nin Bustân-Efrûz-ı Cinân Der-Şerh-i Gülistân isimli eseri, İranlı
meşhur Saʻdî-i Şirazî’nin Gülistân isimli eserini şerh etmek amacıyla kaleme alınmış
bir metindir. Hüseyin Kefevî, 16. yüzyılda kaleme aldığı eserinde, Gülistân’ı kısım
kısım şerh ederken, kelimelerin lügat anlamlarını vermiş, gramer özelliklerine
değinmiş, kullanılan edebî sanatlar hakkında çeşitli değerlendirmelerde bulunmuştur.
Tezimizin ilk bölümünde “Türk Şerh Edebiyatı”, Saʻdî ve Hüseyin Kefevî’nin hayat
ve eserleri hakkında bilgi verilmiştir. Bunun ardından Bustân-Efrûz-ı Cinân Der Şerh-i Gülistân transkribe edilerek Latin harflerine aktarılmış, içerisindeki edebî ve
kültürel malzeme incelenmiştir. İkinci bölümünde metnin muhteva özellikleri ele
alınmış, şarihin şerh metodu üzerinde durulmuştur. Bu sayede Hüseyin Kefevî ve
Bustân-Efrûz-ı Cinân Der-Şerh-i Gülistân isimli eserinin Türk edebiyatındaki yeri ve
önemi ortaya konulmaya çalışılmıştır
Hüseyin Kefevî’s sharh of Gulistân: “Bustân-Efrûz-ı Cinân Der-Şerh-i Gulistân” a
commentary on well-known Iranian author Saʻdî’s Gulistân. This work is considered
in the 16th century. In his “sharh” Hüseyin Kefevî gives us the lexical meanings of
the words, provides their grammatical features and also touches upon the literary arts
in prose. Accordingly, this dissertion project begins with information about “Turk
Sharh Literature, Saʻdî, Gulistân, Hüseyin Kefevî’s life and his works. The following
section includes Hüseyin Kefevî’s sharh of Gulistân: “Bustân-Efrûz-ı Cinân Der Şerh-i Gulistân” which is transcripted into Latin alphabet and finally literary and
cultural aspects of the work have been analyzed under the headings of “second part”
and importance of Hüseyin Kefevî’s sharh of Gulistân: “Bustân-Efrûz-ı Cinân Der Şerh-i Gulistân” in Turkish literature have been discussed in detail.