ESOGÜ Akademik Açık Erişim Sistemi

Haberi sıfatların Türkçe tercümeleri meselesi -ayet ve hadislerde-

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.advisor Aydın, Hüseyin
dc.contributor.author Dikici, Hasan
dc.date.accessioned 2018-02-08T11:55:52Z
dc.date.available 2018-02-08T11:55:52Z
dc.date.issued 2015
dc.date.submitted 2015
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/11684/1307
dc.description.abstract Bu çalışmamızda öncelikle Allah’ın sıfatları başlıklar halinde ele alınıp açıklandı. Kur’an tercümeleri ile ilgili bilgiler verildi. Ayet ve hadislerde geçen haberi sıfatların mütercimler tarafından nasıl tercüme edildiği ve bunun sonucunda ortaya çıkan meseleler ele alındı. Özellikle ayetlerde geçen haberi sıfatlar üzerinde daha çok durulmakla birlikte hadislerden de örnekler verilerek konu işlenmeye çalışıldı. Haberi sıfatlar, beşerî alanda kullanıldıkları anlamlarıyla Allah’a izâfe edildiklerinde, teşbihi (antropomorfizm) gerektirmektedirler. Çünkü bu halde; eli, yüzü, gözü, ayağı olan, oturan, yürüyen ve hareket eden, kısaca maddi vasıflara sahip bir zât, ortaya çıkmaktadır. Hâlbuki Allah cevher, cisim ve araz olmaktan münezzehtir. Bu bağlamda haberi sıfatların nasıl anlaşılması gerektiği ve ispât-tenzih dengesinin sağlanamaması bir problem olarak ortaya konulmaya çalışıldı. Çalışmamızın amacı mütercimlerin haberi sıfatları nasıl bir kelami görüşle tercüme ettiklerini ortaya çıkarmaktır. Ayrıca çalışmamızda bu ilâhi sıfatların Kur’ân ve Hadisin çizdiği sınırlar çerçevesinde teşbihe, tecsime kaçmadan ve zihinlerin anlayabileceği ifadeler ile anlamlandırılması gerektiği ifade edildi. tr_TR
dc.description.abstract In this study, first heading in the title of God's attributes taken up into. Translations were given interpretation of the Koran. How it was translated by interpreters of the verses and hadiths attributes of news and discussed the issues that arise as a result. In particular, but more focused on attributes of news in ayat tried to processing issues with examples given in the hadith. Attributes of news, they are relative to their God that they used in human space, metaphor of ( anthropomorphism ) are required. Because in this case; hands, face, eyes, with the feet, sitting, walking and moving, with a brief financial qualifications essence, is emerging. Whereas God ore bodies it is far and symptoms. How it should be understood in this context the title of the habari and tried to put forward as a problem of failure to establish proof - beyond equilibrium. The aim of our study reports the capacity of interpreters reveal how they translate into a theological view. In addition, our study comparisons within the limits drawn by the Qur'an and the Hadith of these divine attributes, the object of the need to escape and mind can understand the meaning expressed by the statements. tr_TR
dc.language.iso tur tr_TR
dc.publisher ESOGÜ, Sosyal Bilimler Enstitüsü tr_TR
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess tr_TR
dc.title Haberi sıfatların Türkçe tercümeleri meselesi -ayet ve hadislerde- tr_TR
dc.type masterThesis tr_TR
dc.contributor.department ESOGÜ, İlahiyat Fakültesi, Temel İslam Bilimleri tr_TR


Bu öğenin dosyaları:

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster